“此生或彼生”--魯迅
2010-02-26 11:27:23E度教育社區(qū)文章作者:魯迅
“此生或彼生”
作者:魯迅
“此生或彼生”。
現(xiàn)在寫(xiě)出這樣五個(gè)字來(lái),問(wèn)問(wèn)讀者:是什么意思?倘使在《申報(bào)》上,見(jiàn)過(guò)汪懋祖〔2〕先生的文章,“……例如說(shuō)‘這一個(gè)學(xué)生或是那一個(gè)學(xué)生’,文言只須‘此生或彼生’即已明了,其省力為何如?……”的,那就也許能夠想到,這就是“這一個(gè)學(xué)生或是那一個(gè)學(xué)生”的意思。
否則,那回答恐怕就要遲疑。因?yàn)檫@五個(gè)字,至少還可以有兩種解釋?zhuān)阂唬@一個(gè)秀才或是那一個(gè)秀才(生員);二,這一世或是未來(lái)的別一世。
文言比起白話來(lái),有時(shí)的確字?jǐn)?shù)少,然而那意義也比較的含胡。我們看文言文,往往不但不能增益我們的智識(shí),并且須仗我們已有的智識(shí),給它注解,補(bǔ)足。待到翻成精密的白話之后,這才算是懂得了。如果一徑就用白話,即使多寫(xiě)了幾個(gè)字,但對(duì)于讀者,“其省力為何如”?
我就用主張文言的汪懋祖先生所舉的文言的例子,證明了文言的不中用了。
六月二十三日。
〔1〕本篇最初發(fā)表于一九三四年六月三十日《中華日?qǐng)?bào)·動(dòng)向》。
〔2〕汪懋祖(1891—1949)字典存,江蘇吳縣人,曾任北京女子師范大學(xué)哲教系主任、江蘇省立蘇州中學(xué)校長(zhǎng)。當(dāng)時(shí)是國(guó)民黨中央政治學(xué)校教授。“五四”時(shí)期他就鼓吹文言,反對(duì)新文化運(yùn)動(dòng)。一九三四年又鼓吹中小學(xué)尊孔讀經(jīng)和課本改用文言,這里所引的話見(jiàn)他在六月二十一日《申報(bào)》發(fā)表的《中小學(xué)文言運(yùn)動(dòng)》一文:“學(xué)習(xí)文言固較尋常語(yǔ)言稍難,……而應(yīng)用上之省力,則閱者作者以及印工皆較經(jīng)濟(jì),若用耳不用目,固無(wú)須文言。若須用目則文言尚矣。因文言為語(yǔ)體之縮寫(xiě),語(yǔ)言注重音義,而文言音義之外,尚有形可察。例如說(shuō):‘這一個(gè)學(xué)生或是那一個(gè)學(xué)生’,文言只須‘此生或彼生’即已明了,其省力為何如。”