過來人點撥:小語種專業(yè)就業(yè)情況
2010-03-24 10:30:43京華時報 劉浩宇文章作者:——
一方面是小語種的火爆招生,另一方面很多考生并不了解小語種專業(yè)的就業(yè)情況。在一些小語種畢業(yè)生成為“香餑餑”的同時,也有一些學生干脆放棄了所學專業(yè),最后只能憑借英語找到工作。幾個小語種的“過來人”均表示,選擇小語種之前,一定要事先了解自己未來的就業(yè)方向。
不是所有語種都如想象中完美
出鏡人:趙文剛
所學語言:越南語
現(xiàn)獨立經(jīng)營商貿(mào)公司
趙文剛前不久剛剛在南寧開了自己的商貿(mào)公司,專門做面向東南亞,尤其是越南的水果貿(mào)易。說起畢業(yè)不到兩年就能開辦自己的公司,趙文剛說,多虧了他會中、越、英三種語言的語言優(yōu)勢。
憑小語種優(yōu)勢開辦公司
地理優(yōu)勢選擇越南語
趙文剛的家鄉(xiāng)是廣西憑祥市,著名的友誼關(guān)(原鎮(zhèn)南關(guān))離他家不到50里地。出友誼關(guān)往南不遠,就是越南了。中越邊境沖突停止后,這里的邊貿(mào)往來非;钴S,當?shù)匕傩沾蠖嗄苷f上幾句越南話。在這種環(huán)境中耳濡目染長大的趙文剛,在上大學前就學會了日常的越南語。
2004年,趙文剛面臨高考。因為早就決定學越南語,將來從事邊境貿(mào)易,擺在他面前的選擇很清晰,要么去廣西大學學越南語,優(yōu)勢是在學校時就能有很多機會參加面向東南亞的貿(mào)易實踐;要么去北京外國語大學學越南語,優(yōu)勢是可以接觸到更多元的文化。經(jīng)過和家人的一番商議,趙文剛選擇了北京外國語大學。
因為之前已經(jīng)學會部分越南語,趙文剛學起來比較輕松。根據(jù)北外的傳統(tǒng),學外語的學生在學習本專業(yè)外語的同時,大多會選修一門其他語言作為第二外語。趙文剛本來想再學一門東南亞國家的語言,但考慮到萬一再次發(fā)生東南亞金融危機,就業(yè)將受到影響,他最終選擇了選修英語。
語言優(yōu)勢成就個人事業(yè)
盡管來北京前已經(jīng)做了充分準備,但北京冬天的寒冷還是超出了趙文剛的想象。他在南方買的羽絨服和毛衣只能在室內(nèi)穿,出了寢室門,他立刻就感到冷得刺骨。不過,這倒讓他迷上了在冬天吃火鍋并遇上了他的女朋友。女朋友也是廣西人,在北外學印尼語。畢業(yè)后,兩人一起回到廣西。正是女友的支持,讓趙文剛在前不久成立了屬于自己的公司。
2008年趙文剛畢業(yè)時,正趕上第四屆中國—東盟博覽會召開,他和女友很輕易就在一家貿(mào)易公司找到翻譯工作。在這家公司,趙文剛參與了大部分與越南客戶的商貿(mào)談判并擔任溝通翻譯的工作,這讓他熟悉了邊貿(mào)業(yè)務(wù)的流程和談判技巧。
2009年10月,趙文剛所在的公司參加了第五屆中國—東盟博覽會,趙文剛擔任公司翻譯。在展會上,趙文剛發(fā)現(xiàn)東南亞地區(qū)的熱帶水果相當便宜,進入中國后即便加上關(guān)稅和運費,價格依然相對較低,市場空間很廣闊?紤]到2010年中國和東盟各國將建立自由市場,屆時上萬種商品都會實現(xiàn)零關(guān)稅,中國將從東盟國家進口更多的熱帶水果,趙文剛產(chǎn)生了跳槽到從事水果貿(mào)易的外貿(mào)公司的想法。恰好,一家歐洲客商在展會上與越南的水果貿(mào)易商談起買賣,但欠缺既懂越南語又懂英語的翻譯。趙文剛經(jīng)朋友介紹,臨時擔任了翻譯,這不僅讓他對越南熱帶水果的情況有了更多了解,還通過這次翻譯獲得了數(shù)目不菲的提成。
博覽會結(jié)束后,趙文剛開始考慮跳槽到熱帶水果貿(mào)易公司。女友則建議與其一直做翻譯,還不如自己開一家商貿(mào)公司創(chuàng)業(yè)。之后,趙文剛又獲得了父母和幾個朋友的支持;一番越南行之后,他又獲得了供應(yīng)商的支持,此時,創(chuàng)業(yè)的資金與人脈都醞釀成熟,今年1月份,趙文剛的水果貿(mào)易公司成立了。
現(xiàn)在,趙文剛的公司已經(jīng)正常運營。預(yù)計最晚到6月份,他的公司就能持續(xù)贏利。而隨著中國與東盟自由貿(mào)易區(qū)的深入發(fā)展,中國與東盟的貿(mào)易額將持續(xù)大幅增長,趙文剛認為,學習東南亞國家語言在就業(yè)方面將不存在任何障礙。
“以后都不會和所學語種打交道了”
出鏡人:樊穎
所學語言:烏爾都語
現(xiàn)為吉林省文化廳系統(tǒng)公務(wù)員
“烏爾都語,這是哪個國家的語言?”樊穎說,當她介紹自己的專業(yè)烏爾都語時,10個人里會有9個反問她這個問題。后來她嫌麻煩,在介紹自己專業(yè)時只說自己是學西班牙語的。等人家羨慕一番之后再補上一句,“我還會烏爾都語,就是巴基斯坦的官方語言”,然后又會引來對方的一番嘖嘖稱贊。
從小展露語言天賦
樊穎很有語言天賦。小時候在吉林長大,東北話自然不在話下;后來到父親工作的四川上學,又學會了四川話;因為母親是長沙人,她的長沙話說得也不賴。上大學時,她能跟來自這些地方的同學都攀上老鄉(xiāng)關(guān)系,用她室友的話說,“樊穎是中國方言版的多語種復合人才”。
除了會各地方言,樊穎在外語學習上也展露了過人的天賦。跟大多數(shù)同齡人一樣,她也是從初一才接觸英語,上了不到一個學期便每天放學后纏著爸爸教她英語。爸爸借來初高中的英語教材開始給她上課,同時,還給她買了一套壓縮版的中英文世界名著,選取的都是故事性很強的小說,用的也都是簡單英語,樊穎特別喜歡,以至于每次上英語課時,她都偷偷躲在桌子底下讀名著。
初三畢業(yè)會考,滿分120的英語試卷,樊穎考了119。直到現(xiàn)在,樊穎也沒想清楚到底那一分丟在哪里。“我甚至私底下推斷,可能是閱卷老師怕給滿分后被復查時擔責任,才少給了一分。”樊穎開玩笑地說。
不想“被認定”選學小語種
因為英語成績特別好,“幾乎所有人都認定我以后一定會學英語專業(yè)”。但樊穎并不想“被認定”。
高三時,樊穎了解到很多高?梢越M織小語種單獨招生,通過小語種單獨招生的考生可以不參加高考直接進入大學。這種招生政策很吸引她,并且能成全她“不被認定”的想法。
當時巴基斯坦總統(tǒng)穆沙拉夫正在中國訪問,樊穎通過中國國際廣播電臺的背景介紹得知,巴基斯坦的國語是烏爾都語,這種語言也在印度和孟加拉國等國的穆斯林中通用,使用總?cè)藬?shù)超過一億。
樊穎當時查閱資料得知北京外國語大學開設(shè)有烏爾都語專業(yè)后便迅速決定報考。“考試很簡單,主要考查英語,小語種只是一種附帶的基礎(chǔ)性考查”,除了北外,樊穎還參加了上海外國語大學的小語種單獨招生考試,都很順利地通過了,但最后她選擇了文化氛圍更好的北京。
學習過程非常痛苦
進入大學開始系統(tǒng)學習后,樊穎才逐漸了解到,烏爾都語并不簡單。
這種語言的語法相對復雜,既有南亞方言的特點,有時又要用阿拉伯語或者英語語法來解釋。除了語法,寫作也讓樊穎犯難。烏爾都語的書法作品很受重視,為了書寫美觀,烏爾都語的字母出現(xiàn)了很多變體,這讓“連漢字都寫得不像漢字”的樊穎非常痛苦。
學了一年烏爾都語后,樊穎獲得了轉(zhuǎn)專業(yè)的機會。當時,她可以選擇西班牙語和法語,前提是必須重讀一次大一。“重讀西班牙語或者法語能保證自己就對它們感興趣么?”又是一番痛苦的抉擇后,樊穎選擇了繼續(xù)讀烏爾都語,同時選修西班牙語作為第二外語。
就業(yè)遇困境報考公務(wù)員
2008年,樊穎畢業(yè)后選擇了在巴基斯坦有很多業(yè)務(wù)的中興公司。
不久,樊穎獲得了外派巴基斯坦的機會。但是到了巴基斯坦后,樊穎發(fā)現(xiàn)“到處都是持槍的警察和保安,在國內(nèi)看到警察持槍會有安全感,但在這里有人持槍就是不安全的象征”。而且,女性在巴基斯坦地位很低,樊穎擔任翻譯或者外出都會被圍觀,“感覺跟動物園里的猴子似的,越發(fā)怒別人越覺得好笑”。三個月后,樊穎回國并辭掉工作。然而,等她調(diào)適好心情再找工作時,外貿(mào)等行業(yè)已經(jīng)很難找到翻譯類工作。
幾番嘗試失敗后,樊穎決定考公務(wù)員。“翻譯也是一個吃青春飯的職業(yè),我必須找一份穩(wěn)定的工作,為以后考慮”。去年4月,樊穎考上吉林省文化廳系統(tǒng)某單位公務(wù)員。“可能以后都不和烏爾都語和西班牙語打交道了。”
很難找到專業(yè)對口的工作
為增加錄取機會學阿語
在拿到北京外國語大學的錄取通知書前,阿爾巴尼亞在地球上的哪個位置是一個讓張琬很為難的問題。但她最后居然選擇了以阿爾巴尼亞語為專業(yè)。
北京外國語大學的阿爾巴尼亞語專業(yè)屬于非通用小語種,因需求量不大,4年才招收一屆,每屆只招20人左右。張琬入學的2004年,恰巧趕上阿爾巴尼亞語專業(yè)招生。張琬入學那一年,小語種專業(yè)在北京單獨招生,面試通過的學生可在高考成績低于北外其他專業(yè)錄取線的條件下被北外提前錄取,這樣的錄取政策無疑是增加了一次錄取機會。張琬正是抱著可以多一次錄取機會的想法,參加了北外的小語種招生考試。
“當時有一個列表,上面按漢語拼音順序列出很多非通用小語種。”對于自己為何最后被錄取到阿爾巴尼亞語專業(yè),張琬現(xiàn)在也沒弄明白,“可能是當時圖省事,挑了最前面的填,阿爾巴尼亞語排在第一位”。
拿到通知書后,張琬對著通知書念了好幾遍,才把“阿爾巴尼亞”幾個字順暢地讀出來。接著,她拿出地圖,找了半天,才終于找到了這個隱藏在巴爾干半島上的東南歐國家。
出鏡人:張琬
所學語言:
阿爾巴尼亞語
現(xiàn)為阿爾巴尼亞
大使館大使秘書
最近幾天,阿爾巴尼亞大使館即將舉行一年一度的阿爾巴尼亞文化展,作為大使秘書的張琬需要為籌備活動奔前跑后,這也幾乎是她一年中最忙的時候。其他日子里,她和普通上班族一樣,過著朝九晚五的簡單生活。
國外實習打下堅實基礎(chǔ)
進入北外后,張琬開始正式接觸阿爾巴尼亞語。之前,她一直想買一些阿爾巴尼亞語的資料,但是除了國家圖書館,在市場上基本找不到。
從字母到單詞、從短語到句子,張琬像剛開始學習英語一樣,一步一步學習阿爾巴尼亞語。“這個過程很痛苦,不像其他專業(yè)一樣有很多課外輔導資料,也沒有師兄師姐可以幫得上忙。”
艱難學習了兩年后,張琬和另外5名同學被派往阿爾巴尼亞的一所大學進行交流學習。他們被編入歷史系,但因為語言基礎(chǔ)實在太薄弱,學校不得不特意為他們設(shè)置了一個班并安排了單獨的輔導老師。起初,他們還想著去蹭聽阿爾巴尼亞同學的課,但他們發(fā)現(xiàn)茫然不知老師在講什么。
不能在課堂上練語言,他們又想到參加社會實踐。很多中國公司在阿爾巴尼亞有投資項目,在這些中國公司的阿爾巴尼亞分部找到一份兼職翻譯工作并不困難,6個人當中的3個正是選擇了這樣一份工作。張琬為了能有效地鍛煉語言,最終選擇了一家英國建筑公司在阿爾巴尼亞的分部,提供阿爾巴尼亞語和英語的雙向翻譯。“這樣,即使阿爾巴尼亞語練習不夠,至少也能練習英語”。一年的阿爾巴尼亞經(jīng)歷,讓張琬的阿爾巴尼亞語和英語都有了很大進步。
期待再次去阿爾巴尼亞
回國已是大四,校園招聘開始了。雖然阿爾巴尼亞語專業(yè)四年才招一屆且招生人數(shù)較少,但社會需求也少,張琬的很多同學并不能找到專業(yè)對口的工作。 “除了少數(shù)幾個去了在阿爾巴尼亞有業(yè)務(wù)的外貿(mào)公司,幾個去了外交部和中國國際廣播電臺的阿爾巴尼亞語部,大部分同學都是靠英語找的工作。”
擺在張琬面前的選擇似乎只有去外貿(mào)公司或者靠英語找工作兩條路。她覺得放棄學了四年的專業(yè)很可惜,狠下心決定去有阿爾巴尼亞業(yè)務(wù)的外貿(mào)公司。就在她準備參加一家公司面試時,阿爾巴尼亞外教告訴她阿爾巴尼亞大使館急需一名懂阿爾巴尼亞語的中國秘書。
這則消息讓張琬興奮不已。如果有了這份工作,不僅不必放棄阿爾巴尼亞語,還可以留在北京的父母身邊。在外教的指導下,張琬成功得到這份工作。
使館的工作較為簡單,除了為大使的中國活動做一些事務(wù)性安排,大部分的時候,張琬都在為前往阿爾巴尼亞工作的中國人提供簽證咨詢。“工作相對簡單,待遇也過得去,但是很消磨年輕人的熱情和志氣。”張琬覺得,如果在大使館工作太長時間,將來要離開使館轉(zhuǎn)行就很難了。
阿爾巴尼亞近年來社會穩(wěn)定,經(jīng)濟發(fā)展很迅速,吸引了很多中資企業(yè)前往。最近一段時間,張琬也在琢磨,是不是該重返阿爾巴尼亞,幫助在那邊的中資公司拓展業(yè)務(wù)。
相關(guān)文章