高考語文文言文翻譯題型必備解題技巧
2019-04-16 19:38:40網絡資源文章作者:高考網整理
高考語文文言文翻譯題型必備解題技巧
“文言文翻譯”作為高考語文必考的一個項目,分值也是不低的,下面有途網小編跟大家分享一下高考語文文言文翻譯方法,希望對你有幫助。
高考語文文言文翻譯技巧
高考語文文言文中許多句子結構和現代漢語語序不同,經常出現賓語前置、定語后置、狀語后置、介詞結構后置等句式(在文言文中統(tǒng)稱倒裝句),如果原封不動地按照原句順序翻譯出來,意思就含糊不清。
“留”即保留高考語文文言文原文不用翻譯。翻譯文言文時,人名、地名、官名、物名、朝代國號、帝號年號、典章制度和度、量、衡等專有名稱直接留用,不用翻譯。
高考語文文言文雖以言簡意賅見長,但有時為了表情達意,會增加一些字詞,刪減法就是把多余的文言詞語刪除。有兩種情況較常見:一是偏義復詞或同義連用中,要刪除這些詞中陪襯的詞素。
文言文斷句方法及技巧
給高考語文文言文斷句,首先要閱讀全文,了解文意,這是斷句的先決條件,如果想當然地斷下去,就容易發(fā)生錯斷。通讀高考語文文言文全文,搞清屬于什么文體,寫了什么內容,想表達什么意思。要注意文言文單音詞占多數的特點,抓住幾個關鍵的字詞翻譯以理解文段大意。
給一段高考語文文言文文章加標點,往往有易有難。我們可以在大致掌握了文章的意思之后,憑語感將能斷開的先斷開,逐步縮小范圍,然后再集中分析難斷的句子。這是一種先易后難的方法。比如可以根據一些明顯的標志(如下面講到的虛詞、對話等),把容易分辨的句子先斷開。另外,我們還要有全文意識,對不易斷開的地方,要聯系上下文的意思,認真推敲,確定在適當的地方斷句。