如何學好文言文翻譯 提高文言文成績的方法
2019-04-18 13:25:37網(wǎng)絡資源文章作者:高考網(wǎng)整理
如何學好文言文翻譯 提高文言文成績的方法
文言文是學生無論是在高中還是初中都必須學習的一個內(nèi)容,很多學生表示文言文超出了自己的語文水平,學起來很難。其實文言文也是有一些不錯的學習方法的,下面小編為各位介紹幾個學好文言文翻譯的方法。
學好文言文翻譯的方法一
1、開始注重對語段內(nèi)容和思想的理解、感悟語法、詞匯是讀懂文言文的工具,但文言文閱讀的目的決不止于“讀懂”,重要的是接受傳統(tǒng)文化的熏陶、教育,以更好地傳承我國燦爛的傳統(tǒng)文化。故近年來的考題中增加了在讀懂基礎(chǔ)上,要求進一步從整體上感悟、理解語段的題目。
2、如2000年齊桓公這段,第28題“邦人認為,他自己說的話哪一句最重要?”如果你不在讀懂基本意思的基礎(chǔ)上,再把握住好文言全文的中心,你是回答不出“無使群臣百姓得罪于吾君,亦無使吾君得罪于群臣百姓”的。
學好文言文翻譯的方法二
1、最主要的是讀和背!不管多枯燥!只要讀、背得多了就會理解其中的含義和做人的一些道理。其次是要善于總結(jié),把基礎(chǔ)課文中的常見實詞和虛詞歸納好,常?纯,就不怕出現(xiàn)在別處,因為文言文一些詞的固定意思和用法不外乎就那么多。最后是聯(lián)系,做好前面的準備工作,要嘗試著去看一些短的文言文段落,做一些試題!記住過程是繁瑣的,但得到的卻是一輩子的財富!
2、誦讀,就是在初步理解的基礎(chǔ)上,反復熟讀課文,逐步加深理解,直至可以背誦的學習過程。學習文言文,要在誦讀中感知,在誦讀中領(lǐng)悟,在誦讀中積累語言的素材,最后達到將文言變成自己語言習慣的一個部分。
學好文言文翻譯的方法三
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對;所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。好文言意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
以上的內(nèi)容就是關(guān)于學好文言文翻譯的方法,有些時候碰到的文言文翻譯雖然太難,但是我們也要盡量翻譯,如果翻譯不通順,那么可以選擇逐字翻譯,雖然不通順但是我們可以把字詞的分數(shù)拿到。