1、官人疑策愛也,秘之。誤:喜歡,正:吝嗇。
譯文:過路的官人懷疑陳策舍不得騾子,便把它藏了起來。
2、有功故出反囚,罪當(dāng)誅,請(qǐng)按之。誤:按照,正:審理。
譯文:徐有功特意開脫謀反的人,論罪應(yīng)當(dāng)處死,請(qǐng)審理他。
3、高祖遣使就拜東南道尚書令,封吳王。誤:拜見,正:授予官職。
譯文:高祖派來使者授予(杜伏威)東南道尚書令的官,封他為吳王。
4、府省為奏,敕報(bào)許之。誤:報(bào)告,正:回復(fù)。
譯文:有關(guān)部門為此上奏,(后主)下詔回復(fù)同意了這件事。
5、齊孝公伐我北鄙。誤:輕視,正:邊境。
譯文:齊孝公進(jìn)攻我國北部邊境。
6、大敗李信,入兩壁,殺七都尉。誤:城墻,正:軍營。
譯文:大敗李信的軍隊(duì),攻下兩座軍營,殺死七名都尉。
7、堯民之病水者,上而為巢,是為避害之巢。誤:生病,正:擔(dān)心,憂慮。
譯文:堯的百姓擔(dān)心水患,因而在水上筑巢,這就是避免災(zāi)害的巢。
8、煥初除市令,過謝鄉(xiāng)人吏部侍郎石琚。誤:免除,正:(被)授職。
譯文:劉煥剛被授職市令,拜訪同鄉(xiāng)吏部侍郎石琚。
9、師進(jìn),次于陘。誤:依次,正:臨時(shí)駐扎。
譯文:諸侯的軍隊(duì)前進(jìn),駐扎在陘地。
10、天下有大勇者,卒然臨之而不驚。誤:完畢,正:通“猝”,突然。
譯文:天下真正有大勇的人,災(zāi)難突然降臨也不會(huì)驚恐。
11、王趣見,未至,使者四三往。誤:高興,正:通“促”,趕快。
譯文:楚王趕快接見(尊盧沙),(尊盧沙)沒有到,(楚王派)使者多次前去(邀請(qǐng))。
12、存諸故人,請(qǐng)謝賓客。誤:安置,正:?jiǎn)柡颉?/span>
譯文:?jiǎn)柡蚰切├吓笥,邀?qǐng)拜謝賓朋。
13、若復(fù)失養(yǎng),吾不貸汝矣。誤:借給,正:寬恕。
譯文:如果再不贍養(yǎng)母親,我就不寬恕你了。
14、楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮。誤:捉拿,正:及,達(dá)到。
譯文:楚莊王謀劃事情很得當(dāng),群臣沒有人能比得上。
15、使裕勝也,必德我假道之惠。誤:恩德,正:感激。
譯文:假如劉裕取勝,一定會(huì)感激我們借道給他的好處。
16、陛下登殺之,非臣所及。誤:上去,正:當(dāng)即。
譯文:陛下(如果)當(dāng)即殺掉他,(就)不是我的職權(quán)管得了的。
17、凡再典貢部,多柬拔寒俊。誤:典籍,正:主管。
譯文:賈黃中先后兩次主管貢部,多次選拔出身寒微而又才能杰出的人。
18、衡攬筆而作,文不加點(diǎn)。誤:標(biāo)點(diǎn),正:刪改。
譯文:彌衡揮筆就寫,一氣呵成,一個(gè)字沒有刪改。
19、諸公多其行,連辟之,遂皆不應(yīng)。誤:許多,正:稱贊。
譯文:許多人都稱贊他的品行,接連幾次征召他,他都沒有答應(yīng)。
20、太祖知其心,許而不奪。誤:奪取,正:強(qiáng)行改變。
譯文:太祖了解他的志向,允許他而沒有加以強(qiáng)行改變。
21、阿有罪,廢國法,不可。誤:阿附,正:偏袒。
譯文:偏袒有罪之人,廢棄國法,是不能容許的。
22、弁(biàn)性好矜伐,自許膏腴。誤:討伐,正:夸耀。
譯文:宋弁生性喜好自我夸耀,自認(rèn)為門第高貴。
23、聲色之多,妻孥之富,止乎一己而已。誤:富裕,正:眾多。
譯文:音樂和女色的繁多,妻室子女的眾多,都不過是供自己一個(gè)人享受罷了。
24、所犯無狀,干暴賢者。誤:干涉,正:冒犯、沖犯。
譯文:我們所做的太無理,侵?jǐn)_了賢良。
25、致知在格物。誤:標(biāo)準(zhǔn),正:推究
譯文:豐富知識(shí)的方式就在于推究事物的道理和規(guī)律。
26、欲通使,道必更匈奴中。誤:改換,正:經(jīng)過。
譯文:漢朝想派使者去聯(lián)絡(luò)月氏,但通往月氏的道路必定經(jīng)過匈奴統(tǒng)治區(qū)。
27、瓚聞之大怒,購求獲疇。誤:購買,正:重賞征求。
譯文:公孫瓚聽說這件事非常憤怒,重賞捉拿田疇,最后將他捕獲。
28.齊將馬仙埤連營稍進(jìn),規(guī)解城圍。誤:規(guī)勸,正:謀劃。
譯文:齊將馬仙埤讓各座營寨相連逐步向前推進(jìn),謀劃解除對(duì)義陽城的圍困。
29.舅李常過其家,取架上書問之,無不通。誤:經(jīng)過,正:造訪、探望。
譯文:他舅舅李常造訪他家,取出架上的書問他,他沒有不知道的。
30、吾君優(yōu)游而無為于上,吾民給足而無憾于下。誤:遺憾,正:怨恨。
譯文:我們的國君在上能寬大化民,不用刑法;我們的人民在下生活富裕,沒有怨恨。
休息一下~
31、不去,羽必殺增,獨(dú)恨其去不早耳。誤:怨恨,正:遺憾。
譯文:不離去,項(xiàng)羽必定會(huì)殺掉范增,只是遺憾他沒有及早離開罷了。
32、命下,遂縛以出,不羈晷刻。誤:捆綁,正:停留。
譯文:命令一下去,就(把死罪案犯)綁上押出來,片刻也不停留。
33、臏至,龐涓恐其賢于己,疾之。誤:憎恨,正:妒忌。
譯文:孫臏來到魏國,龐涓擔(dān)心他才能超過自己,妒忌他。
34、曾預(yù)市米吳中,以備歲儉。誤:節(jié)省,正:年成不好。
譯文:吳遵路曾經(jīng)預(yù)先在吳地買米,用來防備年成不好。
35、其簡(jiǎn)開解年少,欲遣就師。誤:簡(jiǎn)略,正:選拔。
譯文:你可以選拔聰明有知識(shí)的年輕人,派他們?nèi)膸煂W(xué)習(xí)。
36、時(shí)楊素恃才矜貴,輕侮朝臣。誤:憐憫,正:夸耀。
譯文:當(dāng)時(shí)楊素依恃夸耀自己的才能和地位,輕視侮辱朝廷大臣。
37、遂銘石刻誓,令民知常禁。誤:禁止,正:禁令。
譯文:王景于是讓人在石碑上刻下誡辭,使百姓知曉法典禁令。
38、明法審令,捐不急之官,廢公族疏遠(yuǎn)者。誤:捐助,正:撤除。
譯文:(吳起便)申明法度,賞罰分明,撤除冗余官員,廢除疏遠(yuǎn)的王族的爵祿。
39、告儉與同郡二十四人為黨,于是刊章討捕。誤:刊登,正:刪除。
譯文:(朱并)控告張儉和同郡二十四人結(jié)為朋黨,朝廷于是下詔(刪除告發(fā)人姓名的捕人文書)搜捕張儉等人。
40、蓋始者實(shí)繁,克終者蓋寡。誤:戰(zhàn)勝,正:能夠。
譯文:好好開始的的確很多,能夠堅(jiān)持到最后的實(shí)在很少。
41、時(shí)雖老,暇日猶課諸兒以學(xué)。誤:講課,正:督促。
譯文:當(dāng)時(shí)雖然年事已高,但閑暇的時(shí)候還督促孩子們學(xué)習(xí)。
42、上令朝臣厘改舊法,為一代通典。誤:逐步,正:訂正,改正。
譯文:皇上命令朝臣改正舊的法令,作為一朝通用的典章制度。
43、然百姓離秦之酷后,參與休息無為。誤:離開,正:通“罹”,遭遇。
譯文:但是百姓遭遇秦國的殘暴統(tǒng)治后,曹參給了他們休養(yǎng)生息的機(jī)會(huì),無為而治。
44、公,相人也,世有令德,為時(shí)名卿。誤:命令,正:美好。
譯文:(魏國)公,是相州人,世代有美好品德,都是當(dāng)時(shí)有名的大官。
45、民不勝掠,自誣服。誤:掠奪,正:拷打。
譯文:那個(gè)州民經(jīng)受不住拷打,自己捏造事實(shí)優(yōu)罪了。
46、未及勞問,逆曰:“子國有顏?zhàn),寧識(shí)之乎?”誤:違背,正:迎著。
譯文:沒有問候(袁閎),迎著便說:“你們地方有位顏?zhàn)樱阏J(rèn)識(shí)嗎?”
47、漢數(shù)千里爭(zhēng)利,則人馬罷,虜以全制其敝。誤:停止,正:通“疲”,疲乏。
譯文:漢軍到幾千里以外去爭(zhēng)奪利益,就會(huì)人馬疲乏,敵人就會(huì)憑借全面的優(yōu)勢(shì)對(duì)付我們的弱點(diǎn)。
48、桓帝愛其才貌,詔妻以公主。誤:妻子,正:以女嫁人。
譯文:桓帝喜歡他的才貌,下詔要把公主嫁給他。
49、屬與賊期,義不可欺。誤:期限,正:約定。
譯文:我剛才已經(jīng)跟賊人約定好了,根據(jù)道義不能欺騙他們。
50、親不以為子,昆弟不收,賓客棄我。誤:親人,正:父母。
譯文:父母不認(rèn)為我是好孩子,兄弟不接納我,賓客拋棄我。
51、出水處猶未可耕,奏寢前議。誤:睡覺,正:息,止。
譯文:已經(jīng)退水的田地還不能耕種,上奏要求停止先前的奏議。
52、以予之窮于世,貞甫獨(dú)相信。誤:貧窮,正:困厄,不得志。
譯文:因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)處境困厄,只有貞甫相信我。
53、十年,舉進(jìn)士第一,授右拾遺,權(quán)翰林修撰。誤:權(quán)利,正:暫代官職。
譯文:(天會(huì))十年,考中狀元,被授官右拾遺,暫時(shí)代理翰林修撰。
54、勉順時(shí)政,勸督農(nóng)桑。誤:勸說,正:勉勵(lì)。
譯文:勸勉順應(yīng)時(shí)代變化,勉勵(lì)督促從事農(nóng)桑。
55、議者皆然固奏。誤:這樣,正:認(rèn)為……對(duì)。
譯文:議事的人都認(rèn)為竇固的上奏是對(duì)的。
56、至朝時(shí),惠帝讓參曰。誤:謙讓,正:責(zé)備。
譯文:到了上朝的時(shí)候,惠帝便責(zé)備曹參說。
57.彥章武人不知書。誤:文書,正:文字。
譯文:王彥章是一個(gè)軍人,不識(shí)字。
58、上曰:“君勿言,吾私之。”誤:私自,正:偏愛。
譯文:文帝說:“你不要說了,我偏愛他。”
59、是之不恤,而蓄聚不厭,其速怨于民多矣。誤:迅速,正:招致。
譯文:(子常)對(duì)這些都不去救濟(jì),卻聚斂不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。
60、受欺于張儀,王必惋之。誤:可惜,正:悔恨。
譯文:受到張儀的欺騙,大王一定會(huì)悔恨的。
再休息一下~
61、絳侯望袁盎曰:“吾與而兄善,今爾廷毀我!”誤:期望,正:埋怨、責(zé)怪。
譯文:絳侯埋怨袁盎說:“我與你兄長(zhǎng)友好,如今你卻在朝廷上毀謗我!”
62、眾皆夷踞相對(duì),容獨(dú)危坐愈恭。誤:危險(xiǎn),正:端正。
譯文:那些人都很隨便地蹲坐互相面對(duì),茅容獨(dú)自端正地坐著更加恭謹(jǐn)。
63、見周昌,為跪謝曰:“微君,太子幾廢。”誤:輕微,正:如果沒有。
譯文:呂后看見周昌,向他下跪道歉說:“如果沒有你,太子差點(diǎn)就被廢掉了。”
64.未嘗見其喜慍之色,乃知古人為不誣耳。誤:陷害,正:欺騙。
譯文:從沒有看見他把喜怒哀樂掛在臉上,才知道古人是不欺騙(我們)的。
65、誠得至,反漢,漢之賂遺王財(cái)物,不可勝言。誤:遺留,正:贈(zèng)送。
譯文:如果我真能到那里,返歸漢朝后,漢王贈(zèng)送給大王的財(cái)物,會(huì)多得無法說盡。
66、性剛嫉惡,與物多忤。誤:事物,正:別人。
譯文:生性剛烈,嫉惡如仇,與別人多有抵觸。
67、由是民得安其居業(yè),戶口蕃息。誤:繁盛,正:繁殖。
譯文:因此百姓能夠安心地居住下來并從事他們的職業(yè),住戶和人口得以繁殖增長(zhǎng)。
68、大業(yè)中,倫見虞世基幸于煬帝而不閑吏務(wù)。誤:清閑,正:通“嫻”,熟習(xí)。
譯文:大業(yè)年間,封倫見虞世基被煬帝寵幸卻不熟習(xí)為官的政務(wù)。
69、彧(yù )據(jù)案而立,立素于庭,辨詰事狀。素由是銜之。誤:接受,正:懷恨。
譯文:柳彧手按幾案站立,讓楊素站在庭院中,審問楊素的犯罪事實(shí),楊素從此懷恨在心。
70、季文子相魯,妾不衣帛。以約失之者鮮矣。誤:新鮮,正:少。
譯文:季文子輔佐魯國,妾不穿絲綢衣服。因節(jié)儉而犯錯(cuò)的人少啊。
71、皆頓首謝,及期無敢違。誤:感謝,正:謝罪。
譯文:大家都叩頭謝罪,到期沒有敢違約的。
72、王氏諸少并佳,然聞信至,咸自矜持。誤:書信,正:信使。
譯文:王家子弟都很好,但是聽到信使到來,都顯得拘謹(jǐn)。
73、乾寧三年,充武寧軍留后,行潁州刺史。誤:巡行,正:代理。
譯文:乾寧三年,充任武寧軍留后,代理潁州刺史。
74、變不形于方言,真臺(tái)輔之器也。誤:形勢(shì),正:表現(xiàn)。
譯文:內(nèi)心變化不表現(xiàn)在言語上,真有做高官的氣量。
75、階疾病,帝自臨省。誤:察看,正:探視、問候。
譯文:桓階患病,曹丕親自前往問候。