《莊子》全譯(原文注釋譯文)49
來源:高考網(wǎng) 2009-08-21 14:44:06
應(yīng)帝王
【原文】
齧缺問于王倪①,四問而四不知。齧缺因躍而大喜,行以告蒲衣子②。
蒲衣子曰:“而乃今知之乎?有虞氏不及泰氏③。有虞氏,其猶藏仁以要人④,亦得人矣,而未始出于非人⑤。泰氏,其臥徐徐⑥,其覺于于⑦,一以己為馬⑧,一以己為牛;其知情信⑨,其德甚真,而未始入于非人。”
【注釋】
、冽m(niè)缺、王倪:人名。
、谄岩伦樱喝嗣瑐髡f中的古代賢人。
③有虞氏:即虞舜。泰氏:舊注指太昊(hào),即伏羲氏。
、芤ǎ。铮航唤Y(jié):這里含有籠絡(luò)的意思。
、莘侨耍侯H費(fèi)解,舊注也多迂闊。這里似指物我之分兩忘,“入于非人”大意是進(jìn)入到外物與自我相分的境地。莊子認(rèn)為,從根本上講外物與自我統(tǒng)一為一體而無所分別,伏羲氏能無為而治,“知情信”,“德甚真”,因而從不曾進(jìn)入物我兩分的困境,“以己為馬”、“以己為牛”也聽之任之。
、扌煨欤簩捑彴查e的樣子。
、哂谟冢河朴巫缘玫臉幼。
⑧一:或。一說講作“竟”,亦可通。
⑨情:真實(shí),實(shí)在。
【譯文】
齧缺向王倪求教,四次提問王倪四次都不能作答。齧缺于是跳了起來高興極了,去到蒲衣子處把上述情況告訴給他。
蒲衣子說:“你如今知道了這種情況嗎?虞舜比不上伏羲氏。虞舜他心懷仁義以籠絡(luò)人心,獲得了百姓的擁戴,不過他還是不曾超脫出人為的物我兩分的困境。伏羲氏他睡臥時(shí)寬緩安適,他覺醒時(shí)悠游自得;他聽任有的人把自己看作馬,聽任有的人把自己看作牛;他的才思實(shí)在真實(shí)無偽,他的德行確實(shí)純真可信,而且從不曾涉入物我兩分的困境。”
【原文】
肩吾①見狂接輿?窠虞浽唬“日中始何以語女②?”肩吾曰:“告我君人者以己出經(jīng)式義度③,人孰敢不聽而化諸④?”
狂接輿曰:“是欺德也⑤;其于治天下也,猶涉海鑿河而使蚉負(fù)山也⑥。夫圣人之治也,治外乎⑦?正而后行⑧,確乎能其事者而已矣。且鳥高飛以避矰弋之害⑨,鼷鼠深穴乎神丘之下以避熏鑿之患⑩,而曾二蟲之無知(11)!”
【注釋】
①肩吾:人名。接輿:楚國隱士陸通的字。
、谌罩惺迹呵f子假托的又一寓言人物,為肩吾的老師。一說其人當(dāng)為“中始”,“日”是一時(shí)間詞,往昔的意思。
、垡砸殉觯河米约旱囊庵緛硗菩。義:儀,法。“經(jīng)式”、“儀度”這里都指法度。
④化諸:隨之變化呢。
⑤欺德:欺誑的做法。
⑥蚉:“蚊”字的異體。
⑦治外:治理外表。莊子認(rèn)為推行法度,只能治理社會(huì)的外在表象。
、嗾褐疙槕(yīng)本性。行:指推行教化。
、岢D(zēng):系有絲繩用來弋射的短箭。弋(yì):用絲繩系在箭上射飛鳥。
、怊ǎ┦螅盒∈蟆I袂穑荷鐗。熏鑿:指用煙熏洞,用鏟掘地。
(11)曾:竟。
【譯文】
肩吾拜會(huì)隱士接輿。接輿說:“往日你的老師日中始用什么來教導(dǎo)你?”肩吾說:“他告訴我,做國君的一定要憑借自己的意志來推行法度,人們誰敢不聽從而隨之變化呢?”
接輿說:“這是欺誑的做法,那樣治理天下,就好像徒步下海開鑿河道,讓蚊蟲背負(fù)大山一樣。圣人治理天下,難道去治理社會(huì)外在的表象嗎?他們順應(yīng)本性而后感化他人,聽任人們之所能罷了。鳥兒尚且懂得高飛躲避弓箭的傷害,老鼠尚且知道深藏于神壇之下的洞穴逃避熏煙鑿地的禍患,而你竟然連這兩種小動(dòng)物本能地順應(yīng)環(huán)境也不了解!”
【原文】
天根游于殷陽①,至蓼水之上②,適遭無名人而問焉③,曰:“請(qǐng)問為天下④。”無名人曰:“去⑤!汝鄙人也,何問之不豫也⑥!予方將與造物者為人⑦,厭,則又乘夫莽眇之鳥⑧,以出六極之外,而游無何有之鄉(xiāng)⑨,以處壙埌之野⑩。汝又何帠以治天下感予之心為(11)?”又復(fù)問。無名人曰:“汝游心于淡(12),合氣于漠(13),順物自然而無容私焉,而天下治矣。”
【注釋】
、偬旄禾摌(gòu)的人名。殷:山名。“殷陽”即殷山的南面。
、谵ぃǎ欤楱#铮┧核
、墼猓悍,遇上。無名人:杜撰的人名。
、転椋哼@里是治理的意思。
、萑ィ弘x開、走開,這里有呵斥、不屑多言之意。
、拊ィ簮偅淇。一說講作“厭”。
、呷耍号肌“為人”即結(jié)為伴侶。
、嗝ы穑ǎ恚楱#铮┲B:狀如飛鳥的清虛之氣。
、釤o何有之鄉(xiāng):什么都不存在的地方。
、鈮浚ǎ耄àng)埌(làng):無邊無際的樣子。
(11)帠:字書未錄此字,舊注讀yì,疑為“臬”字之誤。“臬”當(dāng)是“寱”的借字,說夢(mèng)話的意思,無名人認(rèn)為天根的問話象是夢(mèng)囈。
(12)淡:這里指聽任自然,保持本性而無所飾的心境。
(13)漠:這里指清靜無為,居處漠然。
【譯文】
天根閑游殷山的南面,來到蓼水河邊,正巧遇上無名人而向他求教,說:“請(qǐng)問治理天下之事。”無名人說:“走開,你這個(gè)見識(shí)淺薄的人,怎么一張口就讓人不愉快!我正打算跟造物者結(jié)成伴侶,厭煩時(shí)便又乘坐那狀如飛鳥的清虛之氣,超脫于‘六極’之外,而生活在什么也不存在的地方,居處于曠達(dá)無垠的環(huán)境。你又怎么能用夢(mèng)囈般的所謂治理天下的話語來撼動(dòng)我的心思呢?”天根又再次提問。無名人說:“你應(yīng)處于保持本性、無所修飾的心境,交合形氣于清靜無為的方域,順應(yīng)事物的自然而沒有半點(diǎn)兒個(gè)人的偏私,天下也就得到治理。”
高考院校庫(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線
專業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢