口語:鷸蚌相爭漁翁得利怎么說
來源:網(wǎng)絡來源 2009-08-27 12:56:56
End是個大家都熟悉的詞。它通常解釋為末端,但是在習慣用語里可以有很多不同的意思。例如在下面的習慣用語中,ends指對立的兩方。Play both ends against the middle。要是某人play both ends against the middle,這人就是在對立雙方間玩弄手腕,造成雙方相爭,使自己得利。
據(jù)說這個習慣用語來自一種一百多年前幾乎跟poker一樣風行的紙牌賭博游戲,叫做faro。不過,它究竟是怎么來的眾說紛紜。有一種說法是play both ends against the middle其實就指發(fā)牌的莊家讓玩牌的人同時下兩筆賭注。
另一種說法是它指發(fā)牌的莊家做手腳,把某些關鍵牌的兩端削短。這樣在必要時莊家就能從一堆牌里認出這些關鍵的牌來了。我們來看一個例子。在競選公職的時候,有時你會有兩個對手跟你競爭。一種取巧的計策就是讓這兩名對手蚌鶴相爭。這樣他倆就無暇把你作為攻擊對象了。
我們要看的就是這樣一個例子。它說的是Ed Green競選美國東部一個大城市的市長職位。
Ed Green won by playing both ends against the middle: one opponent was conservative, the other liberal. So he let them fight it out with each other while he told everybody he was a moderate who could see both sides of a question. Ed Green在對立兩派間耍弄手段而贏得了選舉勝利。他的兩個競爭對手分別是保守派和自由派,他讓他們斗得不可開交,而他卻從中漁利,到處宣揚自己是溫和的中間派,看問題能兩面兼顧。
這里的play both ends against the middle含義是在對立兩派間耍弄手段,從中漁利。
其實像這樣玩弄手腕的事例不只是政界才有,日常生活中也常有所聞。我們接下來要看的例子就發(fā)生在一家大企業(yè)要提升雇員的時候。有三個人在競爭這個提升機會,其中一個名叫Smith,他分別到另外兩人面前說,在他心目中那個人最適合被提升,然后又加油添醋地說另一個人如何如何說那人的壞話;結果那兩人在大庭廣眾面前吵得天翻地覆。后來呢? Smith got the job by playing both ends against the middle. The directors picked him because they thought the other two were too bad-tempered to get along with the office staff. Smith耍弄兩面手腕而謀得這個職位。董事會選中了他是因為覺得另外兩人脾氣太暴躁,不能與工作人員和睦相處。
這里的play both ends against the middle意思還是玩弄手腕,在他人之間挑起事端,使自己得利。
相關推薦
高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位。
高校分數(shù)線
專業(yè)分數(shù)線
- 日期查詢