報(bào)告:女性在政界仍落后于男性
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)來(lái)源 2009-08-29 21:14:14
世界經(jīng)濟(jì)論壇于本周三稱(chēng),雖然女性在受教育和醫(yī)療方面已與男性接近平等,但女性在高層政治和決策領(lǐng)域仍落后于男性,這對(duì)于她們的才能是一種浪費(fèi)。
在該論壇發(fā)布的“2008全球性別差異報(bào)告”中,挪威、芬蘭和瑞典被評(píng)為性別平等度最高的國(guó)家,而沙特、乍得和也門(mén)是則性別差異最顯著的國(guó)家。
該報(bào)告通過(guò)計(jì)算130個(gè)國(guó)家的平均得分發(fā)現(xiàn),無(wú)論在發(fā)達(dá)國(guó)家還是貧困國(guó)家,如今女性在受教育、醫(yī)療和生存方面所享受的權(quán)利都與男性基本相當(dāng)。
但從就業(yè)和工作機(jī)遇等經(jīng)濟(jì)維度和掌握要職等政治維度兩方面衡量,性別差異仍然很大。
世界經(jīng)濟(jì)論壇的薩迪亞?扎西迪說(shuō):“如今全世界女性的受教育和健康水平已不亞于男性,但在高層決策領(lǐng)域女性仍然很少。”世界經(jīng)濟(jì)論壇總部位于瑞士,每年1月份的“達(dá)沃斯論壇”就是由該智囊機(jī)構(gòu)舉辦。
她說(shuō):“現(xiàn)在女性在健康和受教育方面的水平已接近于男性,但如果女性在經(jīng)濟(jì)和政治領(lǐng)域無(wú)法與男性齊平,那是對(duì)她們才能的浪費(fèi)。”
該報(bào)告主要根據(jù)聯(lián)合國(guó)及其它一些數(shù)據(jù)評(píng)估各國(guó)在資源和機(jī)會(huì)分配方面的性別差異。
北歐地區(qū)在性別平等度方面的得分向來(lái)較高,新西蘭名列第五,這一定程度上是因?yàn)楹?克蘭克擔(dān)任該國(guó)總理及其他一些女性任政界要職。
女性任總統(tǒng)的菲律賓位居第六;愛(ài)爾蘭、荷蘭和拉脫維亞分別位居第八、第九和第十位。
美國(guó)名列第27位,這是該報(bào)告發(fā)布三年來(lái)美國(guó)首次超過(guò)其鄰國(guó)加拿大。加拿大下跌13個(gè)榜位,跌至第31位。
特立尼達(dá)、阿根廷和古巴位居拉美和加勒比海地區(qū)前列,萊索托是非洲性別差異最小的國(guó)家! omen still lag far behind men in top political and decision-making roles, a waste of talent given that their access to education and healthcare is nearly equal, the World Economic Forum said on Wednesday.
In its 2008 Global Gender Gap report, the think tank ranked Norway, Finland and Sweden as the countries with the greatest equality between the ***es, while Saudi Arabia, Chad and Yemen were the least equal.
Averaging 130 national scores, the report found that girls and women have reached near-parity with their male peers in educational attainment, health and survival, in both rich and poor countries.
But economically, in terms of workforce participation and earning opportunities, and politically, in terms of empowerment, the gap between the ***es remains large.
"The world's women are nearly as educated and as healthy as men, but are nowhere to be found in terms of decision-making," said Saadia Zahidi of the World Economic Forum, a Swiss-based think tank best known for its Davos summit held in January.
"Given that women have almost closed the gap with men on health and education, it is a waste of their talents if they are not catching up in economics and politics," she said.
The report uses United Nations and other data to weigh how evenly each country shares its resources and opportunities between men and women.
Outside the Nordic region, which traditionally scores well on measures of gender parity, New Zealand placed fifth, in part because of its female political empowerment including the tenure of Helen Clark as prime minister.
The Philippines, whose president is a woman, followed in sixth place, and Ireland, the Netherlands, and Latvia placed eighth, ninth and tenth respectively.
The United States ranked 27th, ahead of its neighbor Canada for the first time since the gender gap report was launched three years ago. Canada fell 13 spots to 31st place.
Trinidad, Argentina and Cuba were rated highest among Latin American and Caribbean countries, and Lesotho was the top-rated African state in gender parity.
相關(guān)推薦
高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線
專(zhuān)業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢(xún)