如何避免英文中的錯(cuò)別字
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)來(lái)源 2009-08-29 23:17:47
每天都去幾個(gè)著名的英語(yǔ)學(xué)習(xí)論壇,看一看網(wǎng)友們的帖子。我注意到,許多英語(yǔ)初學(xué)者都有一個(gè)共同的毛病,那就是英文的錯(cuò)別字比較多。
關(guān)于錯(cuò)別字,我想講兩個(gè)真實(shí)的小故事。第一個(gè)故事發(fā)生在19世紀(jì),當(dāng)時(shí)英國(guó)人在倫敦建造了一座鐵橋,在鐵橋落成儀式上,官方請(qǐng)維多利亞女王第一個(gè)通過(guò)鐵橋。第二天的報(bào)紙上,大字標(biāo)題原本應(yīng)當(dāng)是Queen Passed(女王通過(guò)了),萬(wàn)萬(wàn)沒有想到,由于排字工人的疏忽大意,大字標(biāo)題竟然變成Queen Pissed(女王撒尿了)。更糟糕的是,維多利亞女王有一個(gè)習(xí)慣,那就是每天早上一起床,必須馬上看報(bào)紙,為此,報(bào)社只好臨時(shí)趕印了一份內(nèi)容正確的報(bào)紙,專門呈送給女王,其它報(bào)紙則全部銷毀了。
第二個(gè)故事就發(fā)生在最近。在西方,人們?nèi)绻谖恼轮邪l(fā)現(xiàn)了一個(gè)錯(cuò)別字,就會(huì)在它后面加一個(gè)[sic],比如pervide [sic],表示“原文如此”,通常有嘲笑、諷刺的含義。美國(guó)總統(tǒng)布什能講一口流利的西班牙語(yǔ),唯一的缺點(diǎn)就是錯(cuò)別字多,于是南美國(guó)家委內(nèi)瑞拉的一家報(bào)紙,用整版的篇幅,刊登了布什總統(tǒng)的一篇西班牙語(yǔ)講演,其中的大量錯(cuò)別字,均用紅色的[sic]標(biāo)出,以此嘲笑布什總統(tǒng),該國(guó)總統(tǒng)Hugo Chávez甚至諷刺布什總統(tǒng)是analfabeto(文盲)。
由此我們可以看出,文章中的錯(cuò)別字,有時(shí)會(huì)造成很嚴(yán)重的后果,同時(shí)也會(huì)對(duì)寫作人的自身形象造成不良影響,因此我們有必要在文章中,盡可能避免錯(cuò)別字。在這方面,我們比19世紀(jì)的那些英國(guó)排字工人要幸運(yùn)多了,這是因?yàn)樵谖覀兊碾娔X上,許多文字編輯軟件都具有“拼寫錯(cuò)誤檢查”的功能。
在這些軟件中,如果您書寫了一個(gè)錯(cuò)別字,比如pervide,它下面馬上就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)紅色的波浪線,表示這個(gè)單詞有拼寫錯(cuò)誤,需要更改。有些高級(jí)的文字編輯軟件,甚至可以顯示可供更改的一組單詞,比如將pervide更改為provide,或者更改為pervade,等等,操作起來(lái)相當(dāng)方便。因此我建議初學(xué)者朋友,您的英語(yǔ)文章不妨先在這些軟件上打出來(lái),看看是否有錯(cuò)別字,沒有錯(cuò)別字之后,才粘貼到論壇上,這樣做,既可以消除錯(cuò)別字,也有助于您正確記憶英語(yǔ)單詞。
相關(guān)推薦
高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線
專業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢