全國(guó)

熱門城市 | 全國(guó) 北京 上海 廣東

華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號(hào)

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

首頁(yè) > 高中頻道 > 高一語(yǔ)文學(xué)習(xí)方法 > 專題輔導(dǎo):高一語(yǔ)文《鴻門宴》翻譯與鑒賞(2)

專題輔導(dǎo):高一語(yǔ)文《鴻門宴》翻譯與鑒賞(2)

2011-08-16 13:39:40高考網(wǎng)整合

  原文:良乃入,具告沛公。
  翻譯:張良于是進(jìn)入(沛公的營(yíng)帳),(把事情)詳細(xì)地告訴了沛公。
  講解:“告”后省略了賓語(yǔ)“之(事情)”和介詞“于”;蚪鉃“沛公”后省略了“以事”不佳,因此句與上文聯(lián)系極緊之故也。
  鑒賞:張良在穩(wěn)住項(xiàng)伯的同時(shí)亦遂了自己心愿了。

  原文:沛公大驚,曰:“為之奈何?”
  翻譯:沛公非常震驚,說(shuō):“(我)該怎么解決這事呢?”
  講解:“為”是動(dòng)詞“處理”“解決”。“奈何”為疑問副詞“怎么”。
  鑒賞:“為之奈何?”若以口語(yǔ)意譯為“這可咋辦呢?”更能凸顯沛公的“大驚”,更能凸顯其與張良的親密關(guān)系。

  原文:張良曰:“誰(shuí)為大王為此計(jì)者?”
  翻譯:張良說(shuō):“替大王出這個(gè)計(jì)策的人是誰(shuí)?”
  講解:“誰(shuí)為大王為此計(jì)者?”是一個(gè)典型的主謂倒裝句,為掌握文言知識(shí)須如此意。若以現(xiàn)代口語(yǔ)直接譯為“誰(shuí)替大王出了這個(gè)計(jì)策?”雖意義未變,但對(duì)文言學(xué)習(xí)習(xí)慣的形成,影響就惡劣了。“此計(jì)”即下文所說(shuō)“距關(guān),毋內(nèi)諸侯”。
  鑒賞:張良沒有直接回答沛公的問,而是以一個(gè)反問表達(dá)了對(duì)沛公決策之前未能與自己商議的不滿。

  原文:曰:“鯫生說(shuō)我曰:‘距關(guān),毋內(nèi)諸侯,秦地可盡王也。’故聽之。”
  翻譯:(沛公)說(shuō):“是一個(gè)卑陋的人勸說(shuō)我道:‘把守函谷關(guān),不要接納諸侯,秦國(guó)的土地就可以完成王業(yè)了。’所以(我)聽信了他”
  講解:“鯫”本意為“雜小魚”,“鯫生”取其引申義“卑陋”;“距”通“拒”,意思是“把守”;“內(nèi)”通“納”,意思是“接納”;“王”應(yīng)讀去聲,名詞活用為動(dòng)詞,“完成王業(yè)”,“盡”為動(dòng)詞“做完”,與“王”的部分意義重疊。
  鑒賞:以“鯫生”言“過者”,實(shí)不得已之言。然而,雖不得已,仍為“解先生(出謀之人,具體為誰(shuí),仍未準(zhǔn)知)”留名,可見沛公的“君王之風(fēng)”。

  原文:良曰:“料大王士卒足以當(dāng)項(xiàng)王乎?”
  翻譯:張良說(shuō):“(您)估計(jì)您的士兵足夠用來(lái)抵擋項(xiàng)王的軍隊(duì)嗎?”
  講解:“料”為動(dòng)詞“估計(jì)”,其前省略了主語(yǔ)“大王”;“足”為副詞“足夠”,“以”為目的連詞“用來(lái)”;“當(dāng)”為動(dòng)詞“抵擋”,或說(shuō)其為通“擋”,實(shí)無(wú)謂也。
  鑒賞:張良該出謀而仍未出謀,反以問追沛公,為其謀張本也。

  原文:沛公默然,曰:“固不如也!且為之奈何?”
  翻譯:沛公沉默了(好一陣,然后)說(shuō):“本來(lái)說(shuō)比不上啊。敲矗┪遥ǖ降祝┰撛趺唇鉀Q這事呢?”
  講解:在“人教版”原文中,“固不如也”后用的是句號(hào),這里改為嘆號(hào),似更符合沛公黯然后的語(yǔ)氣。“為之奈何”一語(yǔ)前多一“且”字,意亦如此。“且”的意思應(yīng)該是“將要”,但在這里更多的是表達(dá)一種急切的語(yǔ)氣,所以暫且未譯,而是增加了“到底”一詞。
  鑒賞:沛公已被問得窘了。然而,雖窘仍不失冷靜。沛公已被問得急了,然而,在急中更能體現(xiàn)其對(duì)張良的倚重。--不覺間,沛公與張良間的關(guān)系,又深一層。至少在張良看來(lái)是如此。

  原文:張良曰:“請(qǐng)往謂項(xiàng)伯,言沛公不敢背項(xiàng)王也。”
  翻譯:張良說(shuō):“請(qǐng)?jiān)试S我去對(duì)項(xiàng)伯說(shuō),說(shuō)您沛公不敢背叛項(xiàng)王吧。”
  講解:“請(qǐng)”為動(dòng)詞“請(qǐng)?jiān)试S我”,因?yàn)橄戮溆?ldquo;言沛公不敢背項(xiàng)王”可證說(shuō)話人應(yīng)該是張良。
  鑒賞:“請(qǐng)”字盡顯張良為人之精明,既出了主意,又不讓君主失面子。(須知面子在中國(guó)的重要意義喲!)

  原文:沛公曰:“君安與項(xiàng)伯有故?”
  翻譯:沛公說(shuō):“您怎么和項(xiàng)伯有老交情的?”
  講解:“安”為疑問副詞“怎么”,“故”取形容詞意義“舊的”在這里活用為名詞“老交情”。
  鑒賞:沛公在表明了對(duì)張良的倚重之后,看似無(wú)心地一問實(shí)有深意。為警覺,更為結(jié)交項(xiàng)伯。

  原文:張良曰:“秦時(shí)與臣游,項(xiàng)伯殺人,臣活之;今事有急,故幸來(lái)告良。”
  翻譯:張良說(shuō):“在秦朝時(shí)(項(xiàng)伯)和我交往,他殺了人,我使他免于死罪;現(xiàn)在情事危急,所以幸而來(lái)告訴我。”
  講解:“與”前的主語(yǔ)省略為蒙后;“活”為使動(dòng)用法,但不可直接翻譯為“使他活了下來(lái)”,因?yàn)槟菚?huì)造成歧義。
  鑒賞:張良對(duì)沛公的警覺心知肚明,遂以實(shí)情作答,未有一絲玄虛。更見其精明也。

  原文:沛公曰:“孰與君少長(zhǎng)?”
  翻譯:沛公說(shuō):“(他)和您相比誰(shuí)大誰(shuí)?”
  講解:“孰與”為固定結(jié)構(gòu),意為“和……相比誰(shuí)……”
  鑒賞:在不知不覺中表明了拉攏項(xiàng)伯的心意。

  原文:良曰:“長(zhǎng)于臣。”
  翻譯:張良產(chǎn):“(他)比我大。”
  講解:“于”介詞“比”,介賓短語(yǔ)在句子中作狀語(yǔ),后置了。
  鑒賞:在不知不覺中積極配合。

[標(biāo)簽:高一 語(yǔ)文]

分享:

高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。

高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。

高校分?jǐn)?shù)線

專業(yè)分?jǐn)?shù)線

日期查詢
  • 歡迎掃描二維碼
    關(guān)注高考網(wǎng)微信
    ID:gaokao_com

  • 👇掃描免費(fèi)領(lǐng)
    近十年高考真題匯總
    備考、選科和專業(yè)解讀
    關(guān)注高考網(wǎng)官方服務(wù)號(hào)