2023年春晚英語(yǔ)考點(diǎn):節(jié)目《一帶繁華一路歌》
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 2023-01-30 11:03:30
節(jié)目《一帶繁華一路歌》
延伸知識(shí)點(diǎn):一帶一路
“一帶一路”的倡議是中國(guó)的,機(jī)遇是世界的,如此影響深遠(yuǎn)、意義重大,在英文表述上也同樣需要嚴(yán)謹(jǐn)。
國(guó)家發(fā)展改革委會(huì)同外交部、商務(wù)部等部門曾對(duì)“一帶一路”英文譯法進(jìn)行了規(guī)范。
一、在對(duì)外公文中,統(tǒng)一將“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路”的英文全稱譯為“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一帶一路”簡(jiǎn)稱譯為“the Belt and Road”,英文縮寫用“B&R”。
二、“倡議”一詞譯為“initiative”,且使用單數(shù)。不使用“strategy”、 “project”、 “program”、“agenda”等措辭。
三、考慮到“一帶一路”倡議一詞出現(xiàn)頻率較高,在非正式場(chǎng)合,除首次出現(xiàn)時(shí)使用英文全稱譯文外,其簡(jiǎn)稱譯法可視情況靈活處理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可視情況使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他譯法不建議使用。
附:55個(gè)“一帶一路”詞句翻譯??
相關(guān)推薦
- 2023年春晚政治考點(diǎn):節(jié)目《花開種花家
- 2023年春晚政治考點(diǎn):節(jié)目《百鳥歸巢》
- 2023年春晚政治考點(diǎn):《錦繡》、《滿庭
- 2023年春晚政治考點(diǎn):節(jié)目《一帶繁華一
- 2023年春晚歷史考點(diǎn):節(jié)目《一帶繁華一
- 2023年春晚歷史考點(diǎn):節(jié)目《華彩梨園》
- 2023年春晚歷史考點(diǎn):節(jié)目《百鳥歸巢》
- 2023年春晚語(yǔ)文考點(diǎn):節(jié)目《綠水青山》
- 2023年春晚語(yǔ)文考點(diǎn):節(jié)目《滿庭芳·國(guó)
- 廣東關(guān)于普通高考英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)考試第二節(jié)角
高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線
專業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢