Image Modal
全國(guó)

熱門(mén)城市 | 全國(guó) 北京 上海 廣東

華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號(hào)

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) > 高考總復(fù)習(xí) > 高考知識(shí)點(diǎn) > 高考英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn) > 2025年高考英語(yǔ)中的常用交際套語(yǔ)

2025年高考英語(yǔ)中的常用交際套語(yǔ)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 2024-11-12 11:26:47

     不同文化有著不同的語(yǔ)言習(xí)慣,口譯譯員在處理交際套語(yǔ)時(shí)尤其需要注意符合習(xí)慣用法,方才顯的自然得體、彬彬有禮,否則讓人聽(tīng)起來(lái)就會(huì)顯得生硬粗魯,甚至產(chǎn)生誤解和不快。下面就舉一些典型套語(yǔ)的譯法:

  1,參觀或者會(huì)談等場(chǎng)合,常聽(tīng)見(jiàn)中方的人說(shuō)“請(qǐng)多提寶貴意見(jiàn)。”若對(duì)西方人直譯為:“Please give us your valuable comments.”,問(wèn)題就來(lái)了,他們會(huì)認(rèn)為你在暗示他們:你的意見(jiàn)應(yīng)該是valuable 的,不寶貴的意見(jiàn)請(qǐng)免開(kāi)尊口。正確的譯法是:“Please give us your comments.”或“We welcome your comments.

  2,“怎么樣,今天就談到這里吧?”生硬、突然的說(shuō)法:Well,shall we stop here for today?地道的習(xí)慣用語(yǔ):Thank you for……Shall we call it a day?

  3,“今天的菜不好,請(qǐng)多多包涵。” 在英語(yǔ)國(guó)家的人看來(lái),這種自謙客套的說(shuō)法反而顯得太牽強(qiáng)附會(huì),況且請(qǐng)客總希望客人吃的好,否則,既然菜不好,為什么還拿來(lái)請(qǐng)客?故不宜直譯為:Pardon me for the poor foods today.若用餐開(kāi)始講這句話,英語(yǔ)應(yīng)說(shuō):Bon appetite,或者Enjoy yourself.若用餐完畢講這句話,應(yīng)該說(shuō):Hope you've enjoyed yourself.這樣才與此情景相吻合。

  4,“這是區(qū)區(qū)薄禮,不成敬意”。這是我們中國(guó)人為了表示禮貌客氣的一句客套話,有時(shí)禮品并非“薄禮”也這么說(shuō);而英美人的思維習(xí)慣卻是:這是專門(mén)為你準(zhǔn)備的禮品,希望你喜歡。所以這句不妨這樣說(shuō):This is a gift for your memory. Hope you like it.

  5,“你每月掙多少錢?”這恐怕是令人最忌諱的私人問(wèn)題了,太敏感了,最好別問(wèn)。若非要表達(dá)這個(gè)意思,應(yīng)該把問(wèn)題變?yōu)殚g接問(wèn)題,不針對(duì)個(gè)人。若對(duì)方是銷售經(jīng)理,可以說(shuō):About how much dose a sale manager make a year?

  在口譯當(dāng)中,除了要注意這些習(xí)慣差異以外,英語(yǔ)也有著不能單憑字面意思去理解的豐富的口語(yǔ)習(xí)慣詞匯。比如:“This evening,if you have time,we can go to the movie together .” “Well,I will play it by ear!”

  “ play it by ear”直譯為“用耳朵來(lái)彈奏”?當(dāng)然不是!這里的“play it by ear”英文原意是:to decide sth. at the moment you need to and not before 因而這里意思可理解為:“今晚如果有空,你可以和我們一塊去看電影。”“到時(shí)候再說(shuō)吧!”

  豐富的文化背景和相關(guān)專業(yè)知識(shí)會(huì)有助于口譯員的臨場(chǎng)發(fā)揮。但是扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)才是關(guān)鍵。所以,譯員們要在平時(shí)的學(xué)習(xí)中不斷積累相關(guān)專業(yè)知識(shí),加強(qiáng)口譯訓(xùn)練,才能在現(xiàn)場(chǎng)口譯中做到游刃有余。

 

 相關(guān)推薦:


  高考英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)匯總

 

最新高考資訊、高考政策、考前準(zhǔn)備、志愿填報(bào)、錄取分?jǐn)?shù)線等

高考時(shí)間線的全部重要節(jié)點(diǎn)

盡在"高考網(wǎng)"微信公眾號(hào)

收藏

京ICP備10033062號(hào)-2 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110     舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

高考網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2022 0v2773b.cn . All Rights Reserved