高考文言文翻譯題得分點詳解3
來源:高考網 2009-08-22 12:40:22
三、注重對關鍵實詞的翻譯
所謂關鍵實詞,就是指那些在句子中起關鍵意義的、解釋通常與現(xiàn)代漢語不同的或有多個義項的詞語。句子中的關鍵實詞,以動詞最多,形容詞、名詞次之。另外,也要注意句子中有無通假字、古今異義詞等。翻譯時首先要聯(lián)系全文,特別要結合上下句語境仔細推敲,以防誤譯。其次要準確運用“組詞法與替換法”來完成文言文向現(xiàn)代漢語的轉錄。
。劾11]常以木枕布衾質錢,人重其賢,爭售之。
。劢馕觯荼揪渲“質”“售”兩字甚為關鍵,如誤譯則句意必然不準。“質”,“典當、典押”的意思,這個意思在教材中未出現(xiàn)過,需要考生利用上下文來推斷。“售”,“買”而非“賣”,古今異義詞,和現(xiàn)代漢語截然不同。
[譯文](陽城)經常拿木枕和布被去典押換錢,人們敬重他的賢德,爭著買他的東西。
。劾12]俄而崇韜入謝,因道之解焉。
[解析]此句中的“謝”,不是現(xiàn)代漢語中的“感謝”義,而表示“謝罪、道歉”的意思。w
[譯文]一會兒,郭崇韜進來向世宗謝罪,通過馮道化解了與世宗的沖突。w
相關推薦
高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位。
高校分數(shù)線
專業(yè)分數(shù)線
- 日期查詢