Image Modal
全國

熱門城市 | 全國 北京 上海 廣東

華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號(hào)

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

您現(xiàn)在的位置:首頁 > 高考總復(fù)習(xí) > 高考知識(shí)點(diǎn) > 高考英語知識(shí)點(diǎn) > 研究:悅耳的音樂有益于心臟健康

研究:悅耳的音樂有益于心臟健康

來源:網(wǎng)絡(luò)來源 2009-08-29 21:15:00

  Songs that make our hearts soar can make them stronger too, US researchers reported on Tuesday.

  They found that when people listened to their favorite music, their blood vessels dilated in much the same way as when laughing, or taking blood medications.

  "We have a pretty impressive effect," said Dr Michael Miller, director of preventive cardiology at the University of Maryland Medical Center in Baltimore.

  "Blood vessel diameter improved," he said. "The vessel opened up pretty significantly. You can see the vessels opening up with other activities such as exercise." A similar effect is seen with drugs such as statins and ACE inhibitors.

  When blood vessels open more, blood flows more smoothly and is less likely to form the blood clots that cause heart attacks and strokes. Elastic vessels also resist the hardening activity of atherosclerosis.

  "We are not saying to stop your statins or not to exercise but to add this to an overall program of heart health," said Miller, who presented his findings to a meeting of the American Heart Association in New Orleans.

  Miller's team tested 10 healthy, non-smoking men and women, who were told to bring their favorite music.

  They spent half an hour listening to the recordings and half an hour listening to music they said made them feel anxious while the researchers did ultrasound tests designed to show blood vessel function.

  Compared to their normal baseline measurements, blood vessel diameter increased 26 percent on average when the volunteers heard their joyful music. Listening to music they disliked - in most cases in this group heavy metal - narrowed blood vessels by six percent, Miller said.

  Miller said he came up with the idea after discovering the laughter caused blood to literally flow more smoothly.

  "I asked myself what other things make us feel real good, besides calories from dark chocolate of course. Music came to mind. ... It makes me feel real good," he said.

  Most of the volunteers chose country music but Miller said the style is not so important as what pleases each individual.
美國研究人員于本周二稱,令人心情歡暢的音樂還能讓心臟更加健康。
  
  研究人員發(fā)現(xiàn),當(dāng)人們聆聽他們喜愛的音樂時(shí),血管就會(huì)擴(kuò)張,跟大笑和服用血管擴(kuò)張藥物的效果相仿。
  
  巴爾的摩馬里蘭大學(xué)醫(yī)學(xué)中心的預(yù)防心臟病學(xué)主管邁克爾?米勒博士說:“這一效果非常顯著,血管直徑增大,血管擴(kuò)張明顯。我們知道,人們?cè)趶氖麦w育鍛煉等其他一些活動(dòng)時(shí)血管也會(huì)擴(kuò)張。”此外,服用他汀類藥物和血管緊張素轉(zhuǎn)化酶抑制劑也會(huì)出現(xiàn)類似效果。
  
  人體血管擴(kuò)張得越充分,血液流動(dòng)就越暢通,導(dǎo)致心臟病和中風(fēng)的血栓就越不易形成。血管彈性增強(qiáng)還可以預(yù)防動(dòng)脈硬化。
  
  邁克爾?米勒博士在新奧爾良舉辦的美國心臟病協(xié)會(huì)研討會(huì)上公布了他的研究成果。他說:“這并不是說聽聽音樂就可以不吃藥或者不鍛煉了,但它可以作為保護(hù)心臟健康的一個(gè)良好的補(bǔ)充。”
  
  研究人員對(duì)10位身體健康、不吸煙的男性和女性進(jìn)行了測試,這些人都按照要求帶來了自己平時(shí)最愛聽的音樂。
  
  研究人員讓研究對(duì)象先聽半小時(shí)自己帶來的音樂,再聽半小時(shí)讓他們感到焦慮的音樂,并在此期間對(duì)他們進(jìn)行血管功能超聲波檢測。
  
  實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,研究對(duì)象在聽自己喜愛的音樂時(shí),血管直徑比正常水平平均增大了26%,而在聽他們不喜歡的音樂時(shí)(多為重金屬音樂),血管較平時(shí)收縮了6%。
  
  米勒稱,他在發(fā)現(xiàn)“大笑可以使血流更通暢”這一事實(shí)后產(chǎn)生了這個(gè)想法。
  
  他說:“我問自己,除了黑巧克力的熱量外,還有什么能讓我們感到愉悅呢?我想到了音樂,音樂能讓我感到真正的愉悅。”
  
  參與實(shí)驗(yàn)的多數(shù)志愿者自帶的是鄉(xiāng)村音樂,但米勒說,只要是自己喜歡,哪種類型的音樂并不重要。
  
 

收藏

高考院校庫(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。

高校分?jǐn)?shù)線

專業(yè)分?jǐn)?shù)線

日期查詢

京ICP備10033062號(hào)-2 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110     舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

高考網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2022 www.0v2773b.cn . All Rights Reserved