高考語文考點自測:古詩詞翻譯《永遇樂》與《菩薩蠻》(2)
來源:學而思培優(yōu) 2014-05-21 10:32:09
看完《永遇樂》,我們再來看看《菩薩蠻》!镀兴_蠻·書江西造口壁》是辛棄疾任江西提點刑獄駐節(jié)贛江途經(jīng)造口時所作的詞。此詞寫作者登郁孤臺(今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂)遠望,“借水怨山”,抒發(fā)國家興亡的感慨。上片由眼前景物引出歷史回憶,抒發(fā)家國淪亡之創(chuàng)痛和收復(fù)無望的悲憤;下片借景生情,抒愁苦與不滿之情。全詞對朝廷茍安江南的不滿和自己一籌莫展的愁悶,卻是淡淡敘來,不瘟不火,以極高明的比興手法,表達了蘊藉深沉的愛國情思,藝術(shù)水平高超,堪稱詞中瑰寶。
試著翻譯一下吧,還能回憶起來嗎?
、牌兴_蠻:詞牌名。
⑵造口:一名皂口,在江西萬安縣南六十里。
、怯艄屡_:今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺,因“隆阜郁然,孤起平地數(shù)丈”得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。
⑷長安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。
、沙钣啵菏刮野l(fā)愁。
(6)無數(shù)山:很多座山。
(7)鷓鴣:鳥名。傳說其叫聲如云“行不得也哥哥”,啼聲凄苦。
看完這兩首詞,辛棄疾的豪放是否已經(jīng)深入你心了呢?能把它們一字不漏地背下來嗎?加油!
相關(guān)推薦
高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位。
高校分數(shù)線
專業(yè)分數(shù)線
- 日期查詢