2019年高考一輪復(fù)習文言文專項復(fù)習:翻譯(3)
來源:網(wǎng)絡(luò)資源 2018-10-17 14:27:09
3.把文段中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
許衡,字仲平,懷之河內(nèi)人也,世為農(nóng)。父通,避地河南,以泰和九年九月生衡于新鄭縣。幼有異質(zhì),七歲入學,授章句,問其師曰:"讀書何為?"師曰:"取科第耳!"曰:"如斯而已乎?"師大奇之。每授書,又能問其旨義。久之,師謂其父母曰:"兒穎悟不凡,他日必有大過人者,吾非其師也。"遂辭去,父母強之不能止。如是者凡更三師。
(選自《元史o列傳第四十五》)
[錯誤翻譯]
(1)父親許通,避難到河南,在泰和九年九月生下許衡在新鄭縣。
(2)問他的教師說:"為什么讀書?"
[我來評卷]
"生衡于新鄭縣"是狀語后置句,應(yīng)為"于新鄭縣生衡";"讀書何為"是賓語前置句,應(yīng)為"讀書為何",可譯為"讀書有什么用"。
[我來改正]
_________________________________________________
_________________________________________________
答案:(1)父親許通,避亂來到河南,于金朝泰和九年九月在新鄭生下許衡。
(2)問老師:"讀書有什么用?"
【參考譯文】
許衡,字仲平,懷州河內(nèi)人,家中世代務(wù)農(nóng)。父親許通,避亂來到河南,于金朝泰和九年九月在新鄭生下許衡。許衡從小有非凡資質(zhì),七歲入學,學習章句,問老師:"讀書有什么用?"老師說:"用來換取科舉功名。"許衡又問:"僅此而已嗎?"老師大為驚訝。每次學習書本,又能詢問宗旨大義。時間長了,老師對許衡的父母說:"這孩子聰穎不同凡響,日后必成大器,我已不能當他的老師了。"于是告辭而去,父母竭力挽留不成。像這樣總共換了三位老師。
調(diào):即按照現(xiàn)代漢語的習慣,在對譯的基礎(chǔ)上,將特殊句式的語序調(diào)整過來,使譯句暢達。翻譯時需要調(diào)整語序的句子主要有以下幾種:①狀語后置句,翻譯時要將狀語移至謂語的前面。②定語后置句,翻譯時要把定語移到被修飾、限制的中心語之前。如《廉頗藺相如列傳》中"求人可使報秦者,未得",應(yīng)翻譯為"尋求(尋找)一個可以派去回復(fù)秦國的人,沒有找到"。③主謂倒裝句,翻譯時必須將主謂成分顛倒過來。如《愚公移山》中"甚矣,汝之不惠",應(yīng)翻譯為"你也太不聰明了"。④賓語前置句,翻譯時要將賓語移到動詞或介詞之后。
例3 把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用調(diào)序法)
(1)[2016o全國新課標卷Ⅲ]珪歸三年,御史盧雍稱珪在位有古大臣風,家無儲蓄,日給為累,乞頒月廩、歲隸,以示優(yōu)禮。又謂珪剛直忠讜,當起用。吏部請如雍言,不報。而珪適卒,年五十七。嘉靖元年錄先朝守正大臣,追贈太子少保,謚文毅。
(節(jié)選自《明史o傅珪傳》)
①關(guān)鍵詞語:
_________________________________________________
②調(diào)整句式:
_________________________________________________
、圩g文:
_________________________________________________
(2)[2015o全國新課標卷Ⅰ]"金人雖不吾索,吾當與之俱行,求見二酋面責之,庶或萬一可濟。"遂從太子出。
①關(guān)鍵詞語:
_________________________________________________
②調(diào)整句式:
_________________________________________________
、圩g文:
_________________________________________________
[答案] (1)①讜、報、"吏部請如雍言"為狀語后置句、塾终J為傅珪剛正忠實,敢于直言,應(yīng)當起用。吏部按照盧雍的話上奏,沒有回復(fù)。
【參考譯文】
傅珪歸家三年,御史盧雍稱贊傅珪在位有古大臣風范,家里沒有積蓄,每天為吃飯發(fā)愁,乞求發(fā)放每月的祿米和仆人每年的食米,以表示朝廷對官員的優(yōu)待。又認為傅珪剛正忠實,敢于直言,應(yīng)當起用。吏部按照盧雍的話上奏,沒有回復(fù)。傅珪去世,終年五十七歲。嘉靖元年錄入先朝守正大臣,追贈太子少保,謚號文毅。
(2)①索、面、庶或、濟、"不吾索"為賓語前置句、劢鹑穗m然沒有點名要我,我卻應(yīng)該與太子同去,求見兩名首領(lǐng)當面指責他們,或許有成功的可能。
失誤4 該刪不刪,畫蛇添足
4.將下面畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
宋弁,字義和,廣平列人人也。弁才學俊贍,少有美名。高祖初,曾至京師,見尚書李沖,因言論移日。沖竦然異之,退而言曰:"此人一日千里,王佐才也。"弁與李彪州里,迭相祗好。彪為秘書丞,弁自中散。彪請為著作佐郎,尋除尚書殿中郎中。高祖曾因朝會之次,歷訪治道,弁年少官微,自下而對,聲姿清亮,進止可觀,高祖稱善者久之。因是大被知遇,賜名為弁,意取卞和獻玉、楚王不知寶之也。
[錯誤翻譯]
(1)高祖稱贊好的人很多。
(2)意取卞和獻玉,楚王也不知道把它當作寶貝。
[我來評卷]
(1)句中"者",表停頓,不翻譯;"之",調(diào)節(jié)音節(jié),不翻譯;(2)句中"也",位于句末表陳述,不翻譯。以上三字在翻譯時都要刪掉。
[我來改正]
_________________________________________________
_________________________________________________
答案:(1)高祖稱贊了他很久。
(2)意思取自卞和獻玉、楚王不知寶的典故。
【參考譯文】
宋弁,字義和,廣平列人人。宋弁才學文辭華美豐裕,少年時就有美好的名聲。高祖初期,宋弁曾經(jīng)到京城,見到尚書李沖,談了很長時間。李沖震驚不已,送走宋弁后說:"此人一日千里,是輔佐君主的人才。"宋弁和李彪是州里同鄉(xiāng),成為至交。李彪任秘書丞,宋弁任中散。(李彪)請求任宋弁為著作佐郎,不久(宋弁)升任尚書殿中郎中。高祖曾趁朝會的間隙,向群臣詢問治政之道。宋弁年輕,官職低微,從下位應(yīng)答,聲音洪亮、體態(tài)嫻雅,進退有禮,高祖稱贊了他很久。從此大受知遇,賜名叫弁,意思取自卞和獻玉、楚王不知寶的典故。
刪:即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。文言句子中有些詞,如句首語氣詞"蓋""夫"、音節(jié)助詞"之"、用于特殊場合的連詞"而"等,在翻譯時刪去之后也不影響譯文的準確、通順,便可刪去不譯。
例4 把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用刪削法)
韋貫之,名純,避憲宗諱,遂以字行。少舉進士。德宗末年,人有以貫之名薦于京兆尹李實者,實舉笏示所記曰:"此其姓名也,與我同里,素聞其賢,愿識其面而進于上。"說者喜,驟以其語告于貫之,且曰:"子今日詣實而明日受賀矣。"貫之唯唯,數(shù)歲終不往,然是后竟不遷。
、賱h削詞語:_____________________________________
、陉P(guān)鍵詞語: _____________________________________
、圩g文:
_________________________________________________
[答案]、俣⒁印、隗E、且、詣、(向李實)推薦(韋貫之)的人很高興,急忙把李實的話告訴韋貫之,并且說:"你今天到李實那里去,明天就能受到慶賀。"
【參考譯文】
韋貫之,名純,為避憲宗名諱,就以字行于世。年輕時考中進士科。德宗末年,有人把韋貫之推薦給京兆尹李實,李實舉起笏板給人看他所記下來的名字,說:"這是他的姓名,和我是同鄉(xiāng),我一向就聽說他很賢能,希望認識他,然后引薦給皇上。"(向李實)推薦(韋貫之)的人很高興,急忙把李實的話告訴韋貫之,并且說:"你今天到李實那里去,明天就能受到慶賀。"韋貫之唯諾而已,但幾年中始終不肯前往,這件事之后他的官位也沒有升遷。
相關(guān)推薦
高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位。
高校分數(shù)線
專業(yè)分數(shù)線
- 日期查詢