《莊子》全譯(原文注釋譯文)92
來源:高考網(wǎng) 2009-08-21 15:11:38
【原文】
夫有干越之劍者(1),柙而藏之(2),不敢用也(3),寶之至也。精神四達并流(4),無所不極(5),上際于天(6),下蟠于地(7),化育萬物,不可為象,其名為同帝(8)。純素之道,惟神是守;守而勿失,與神為一;一之精通,合于天倫(9)。野語有之曰(10):“眾人重利,廉土重名,賢人尚志,圣人貴精(11)。”故素也者,謂其無所與雜也;純也者,謂其不虧其神也。能體純素,謂之真人。
【譯文】
今有吳越地方出產(chǎn)的寶劍,用匣子秘藏起來,不敢輕意使用,因為是最為珍貴的。精神可以通達四方,沒有什么地方不可到達,上接近蒼天,下遍及大地,化育萬物,卻又不可能捕捉到它的蹤跡,它的名字就叫做同于天帝。純粹素樸的道,就是持守精神,持守精神而不失卻本真,跟精神融合為一,渾一就使精智暢通無礙,也就合于自然之理。俗語有這樣的說法:“普通人看重私利,廉潔的人看重名聲,賢能的人崇尚志向,圣哲的人重視素樸的精神。”所以,素就是說沒有什么與它混雜,純就是說自然賦予的東西沒有虧損。能夠體察純和素,就可叫他“真人”。
相關推薦
高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位!)
高校分數(shù)線
專業(yè)分數(shù)線
- 日期查詢