《莊子》全譯(原文注釋譯文)185
來源:高考網(wǎng) 2009-08-21 17:09:13
【原文】
長(zhǎng)梧封人問子牢曰(1):“君為政焉勿鹵莽(2),治民焉勿滅裂(3)。昔予為禾,耕而鹵莽之,則其實(shí)亦鹵莽而報(bào)予;蕓而滅裂之(4),其實(shí)亦滅裂而報(bào)予,予來年變齊(5),深其耕而熟耰之(6),其禾蘩以滋(7),予終年厭飧(8)。”
莊子聞之曰:“今人之治其形,理其心,多有似封人之所謂,遁其天,離其性,滅其情,亡其神,以眾為(9)。故鹵莽其性者,欲惡之孽(10),為性萑葦蒹葭(11),始萌以扶吾形,尋擢吾性(12),并潰漏發(fā)(13),不擇所出,漂疽疥癰(14),內(nèi)熱溲膏是也(15)。”
【譯文】
長(zhǎng)梧地方守護(hù)封疆的人對(duì)子牢說:“你處理政事不要太粗疏,治理百姓不要太草率。從前我種莊稼,耕地粗疏馬虎,而莊稼收獲時(shí)也就用粗疏馬虎的態(tài)度來報(bào)復(fù)我;鋤草也輕率馬虎,而莊稼收獲時(shí)也用輕率馬虎的態(tài)度來報(bào)復(fù)我。我來年改變了原有的方式,深深地耕地細(xì)細(xì)地平整,禾苗繁茂果實(shí)累累,我一年到頭不愁食品不足。”
莊子聽了后說:“如今人們治理自己的身形,調(diào)理自己的心思,許多都像這守護(hù)封疆的人所說的情況,逃避自然,背離天性,泯滅真情,喪失精神,這都因?yàn)榇质棼u莽所致。所以對(duì)待本性和真情粗疏鹵莽的人,欲念與邪惡的禍根,就像萑葦、蒹葭蔽遮禾黍那樣危害人的本性,開始時(shí)似乎還可以用來扶助人的形體,逐漸地就拔除了自己的本性,就像遍體毒瘡一齊潰發(fā),不知選擇什么地方泄出,毒瘡流濃,內(nèi)熱遺精就是這樣。”
相關(guān)推薦
高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線
專業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢